En la página de «Servicios» de nuestro sitio web, explicamos brevemente en qué consiste la #transcreación y en qué se diferencia de otras actividades afines como la #traducción o la #localización.
Este vídeo que comparto con vosotros ilustra muy bien el concepto de 'TRANSCREACIÓN' y aclara que, cuando las empresas o las agencias de publicidad encargan la traducción de un producto publicitario que forma parte de una determinada campaña (anuncios para televisión, una revista o una valla publicitaria...), se dan cuenta de que la simple traducción no consigue captar el mensaje que pretenden transmitir al público. El problema es que la traducción no necesariamente tiene en cuenta el entorno social y cultural de la audiencia ni la influencia que este puede ejercer en la lengua.
La transcreación va más allá: es el resultado de una operación que suma traducción y creación. La transcreación es, por tanto, la #adaptación de un mensaje de una #lengua a otra atendiendo a la intención, al mensaje y, sobre todo, al tono (al «modo particular de la expresión y del estilo de un texto según el asunto que trata o el estado de ánimo que pretende reflejar», DRAE) con el fin último de captar a una #audiencia con distintos #patronesculturales y diferente forma de concebir y representar la realidad.
Comments