top of page

PERSONAS PARA PERSONAS

Detrás de un proyecto exitoso, siempre hay un equipo de personas preparadas y competentes.

IMG-0296_edited.jpg

KENNETH JORDAN NÚÑEZ

DIRECTOR-FUNDADOR Y GESTOR DE PROYECTOS

LINGÜISTA | PERITO | CONSULTOR | DOCENTE

​​

(he/his/him) (él)

Lenguas de trabajo: CATALÁN (LM), ESPAÑOL (LM), FRANCÉS, INGLÉS, ITALIANO 

Inicié mi formación en traducción y en lingüística y, posteriormente, cursé estudios de posgrado en traducción jurídica e institucional, derecho empresarial, comunicación y comercio internacional. He trabajado como traductor y corrector, en el sector del turismo, y en el ámbito de la formación y la docencia universitaria.

Actualmente ofrezco servicios lingüísticos, de peritaje, y asesoramiento lingüístico y cultural en inTra-DUO. Y soy profesor asociado de lenguas en entornos empresariales y tecnologías de la traducción en la Universitat Pompeu Fabra, profesor de ELE e inglés aplicado en la sede de Barcelona del Institut de Formation d'Ostéopathes Animaliers (IFOA), profesor de inglés para fines específicos en la Escola Universitària Mediterrani, y profesor de comunicación en la Universitat Oberta de Catalunya.

​Puedes descargar mi CV en PDF o consultarlo en LinkedIn.

157439577_10222632553335337_8533445102360791762_n_edited_edited.jpg

EMILY R. KNOTT

ÁREAS DE SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y FORMACIÓN

TRADUCTORA Y CORRECTORA | CREADORA DE CONTENIDOS | FORMADORA

Lenguas de trabajo: ESPAÑOL, INGLÉS (LM) 

(she/her/hers/they/them) (ella/elle)

Aunque oriunda de Estados Unidos, he estado residiendo en España más de 30 años. Y mi crianza bicultural me legó una pasión por la traducción que, junto al amor por la lengua y la literatura, me llevó a trabajar en este sector.

A lo largo de los últimos 20 años, he colaborado con pequeñas editoriales, autores individuales y proyectos con diversas organizaciones. Me he especializado en la traducción editorial y, más concretamente, en la traducción de libros divulgativos y de ensayo de temática humanística. Mis lenguas de trabajo son el español y el inglés, y mi visión es la elaboración de traducciones claras y dinámicas.

Además de dedicarme a la traducción, la corrección y la revisión de traducciones, tengo el certificado TEFL y he impartido, durante años, clases de inglés a todos los niveles.

Puedes consultar mi CV en LinkedIn.

Conócenos: Vacantes
bottom of page